Friends of Brad Will Action Alert
Dear Friends and Supporters,
Please read, take action, and spread the word!
As you may know, on February 18, 2010, Juan Manuel Martínez Moreno - the
Oaxacan social activist falsely accused of the 2006 murder of Indymedia
reporter Brad Will - was released after 16 months in prison. This is an
important victory, but Martínez Moreno, his family, and other activists remain
at risk.
Since his release, Martínez Moreno and his family have been subjected to
constant harassment. They have received death threats and the
government-linked paramilitaries which eyewitnesses and photographic evidence
tie to the murder of Brad Will have frequently been seen standing outside the
Martínez Moreno home.
For fear of being killed or rearrested, Martínez Moreno has gone into
hiding. There is also fear that the Attorney General may attempt to
scapegoat other members of the social movement for Will’s murder.
Please join us in demanding the harassment and threats against Martínez Moreno
and his family cease and that those truly responsible for the murder of Brad
Will be brought to justice.
Please send the below sample letter in Spanish - or your own - to the email
addresses provided.
Estimado ___,
Le escribo hoy para exigir que cede el acoso y las amenazas contra Juan Manuel
Martínez Moreno y su familia de forma inmediata. Desde que Martínez Moreno fue
liberado de la carcel, donde fue detenido sin prueba ninguna por el asesinato
del periodista estadounidense, Brad Will, él y su familia han recibido amenazas
y otras formas de acoso constante. Han recibido amenazas de muerte y los
funcionarios locales que fueron grabados en 2006 disparando contra Brad Will se
han visto en frente de la casa de la familia Martínez Moreno en varias
ocasiones.
Exigimos que tomen las medidas necesarias para asegurar el bienestar y
seguridad de
Exigimos que los verdaderos asesinos de Brad Will – y de los 25 oaxaqueños
asesinados por los paramilitares vinculados al estado en 2006 – se lleven a la
justicia. Una investigación sobre las acciones de la policía municipal y los
miembros del PRI, Santiago Zárate, Orlando Manuel Aguilar Coello, Pedro
Carmona, Juan Carlos Soriano, y Juan Sumano, quienes se ven disparando contra
Brad Will en fotografías, debe empezar de una vez. No aceptamos que se eche la
culpa de las crímenes del gobierno a activistas de la APPO.
Atentamente,
English translation - Please send the Spanish version
I am writing to demand that the harassment and threats against Juan Manuel
Martínez Moreno and his family cease immediately. Since Martínez Moreno
was released from prison where he was falsely accused of the murder of
We demand you take all action necessary to ensure the safety and well-being of
Juan Manuel Martínez Moreno and his family. Should anything happen to
them, we will hold the state government of
We also demand that the true killers of Brad Will - and the 25 Oaxacans killed
by government-backed paramilitaries in 2006 - be brought to justice. An
investigation should begin immediately into the actions of municipal police and
PRI members Santiago Zárate, Orlando Manuel Aguilar Coello, Pedro Carmona, Juan
Carlos Soriano and Juan Sumano, who were documented firing at Brad Will.
It is imperative justice is served. We will not accept the scapegoating of
APPO activists for the government’s crimes.
Sincerely,
Send to:
Fernando Francisco Gómez-Mont Urueta
Minister of the Interior
[email protected]
Arturo Sarukhan Casamitjana
Ambassador of Mexico to the United States
[email protected]
Ulises Ruiz Ortiz
Governor of Oaxaca
[email protected]
Felipe Calderón
President of Mexico
[email protected]
Evencio Nicolás Martínez Ramírez,
Oaxaca State Attorney General
[email protected]
RAUL PLASCENCIA VILLANUEVA
President of the National Human Rights Commission
LIC. EDUARDO MEDINA-MORA ICAZA
Federal Attorney General
[email protected]
MAG. LIC. HECTOR ANUAR MAFUD MAFUD
President of the
[email protected]
Head of the Mexican Office of the UN High Commissioner for Human Rights
[email protected]
------------------------
Acción Urgente de Amigos de Brad Will (Friends of Brad Will)
Estimados Amigos y Apoyantes,
Favor de leer el reporte, tomar acción y correr la voz!
Como muchos de ustedes ya saben, el 18 de febrero de 2010, Juan Manuel Martínez
Moreno – activista social oaxaqueño falsamente acusado de haber dado muerte al
reportero de Indymedia, Brad Will, en 2006 – fue liberado después de estar
encarcelado 16 meses. Es una victoria importante, pero Martinez Moreno, su
familia, y otros activistas siguen enfrentan riesgos significativos.
Desde que fue libertado, Martínez Moreno y su familia han sido acosados
constantemente. Han recibido amenazas de muerte y los paramilitares con enlaces
al gobierno, a quienes los testigos oculares han vinculado con el asesinato de
Brad Will, con corroboración fotográfica, se han visto varias veces parados en
frente de la casa de los Martínez Moreno.
En vez de correr el riesgo de ser arrestado de nuevo, o ser asesinado, Martínez
Moreno ha tenido que esconderse. Muchos temen la posibilidad de que el Ministerio
Público puede tratar de echar la culpa a otros miembros del movimiento social
por el asesinato de Will.
Por favor, únete a nosotros en exigir que ceda el acoso y las amenazas contra
Martínez Moreno y su familia, y que los verdaderos responsables por el
asesinato de Brad Will se lleven a la justicia.
Por favor, envíen la siguiente carta en español o en su propio idioma a los
correos a continuación.
Estimado ___,
Le escribo hoy para exigir que cede el acoso y las amenazas contra Juan Manuel
Martínez Moreno y su familia de forma inmediata. Desde que Martínez Moreno fue
liberado de la carcel, donde fue detenido sin prueba ninguna por el asesinato
del periodista estadounidense, Brad Will, él y su familia han recibido amenazas
y otras formas de acoso constante. Han recibido amenazas de muerte y los
funcionarios locales que fueron grabados en 2006 disparando contra Brad Will se
han visto en frente de la casa de la familia Martínez Moreno en varias
ocasiones.
Exigimos que tomen las medidas necesarias para asegurar el bienestar y
seguridad de Juan Manuel Martínez Moreno y su familia, ya que su seguridad es
responsabilidad del gobierno estatal de Oaxaca tanto como el gobierno federal;
cualquier ataque que ocurra contra ellos se verá como falla del gobierno mexicano,
por no haber actuado.
Exigimos que los verdaderos asesinos de Brad Will – y de los 25 oaxaqueños
asesinados por los paramilitares vinculados al estado en 2006 – se lleven a la
justicia. Una investigación sobre las acciones de la policía municipal y los
miembros del PRI, Santiago Zárate, Orlando Manuel Aguilar Coello, Pedro
Carmona, Juan Carlos Soriano, y Juan Sumano, quienes se ven disparando contra
Brad Will en fotografías, debe empezar de una vez. No aceptamos que se eche la
culpa de las crímenes del gobierno a activistas de la APPO.
Atentamente,
Envia a:
Fernando
Francisco Gómez-Mont Urueta
Secretario de Gobernación
[email protected]
Arturo Sarukhan Casamitjana
Embajador Mexicano a EE.UU.
[email protected]
Ulises Ruiz Ortiz
Gobernador del Estado de Oaxaca
[email protected]
Felipe Calderón
Presidente de México
[email protected]
Evencio Nicolás Martínez
Ramírez
Procurador General, Estado de Oaxaca
[email protected]
RAUL PLASCENCIA
VILLANUEVA
PRESIDENTE DE LA COMISIÓN NACIONAL DE DERECHOS HUMANOS
[email protected]
LIC. EDUARDO
MEDINA-MORA ICAZA
PROCADURIA GENERAL DE LA REPUBLICA
[email protected]
MAG. LIC. HECTOR ANUAR MAFUD MAFUD
PRESIDENTE DEL HONORABLE TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA DEL ESTADO
[email protected]
JEFE DE LA OFICINA EN MEXICO DEL ALTO COMISIONADO DE DERECHOS HUMANOS DE LA ONU
[email protected]
Amenazas y hostigamiento contra
Juan Manuel Martinez Moreno y su familia.
Drohungen und Einschüchterungen
gegen Juan Manuel Martinez Moreno und seine Familie.
Threats
and harassments against Juan Manuel Martinez Moreno and his family
12 de enero 2010
Aproximadamente a las 15h una persona que
Juan Manuel nunca había visto entra en la área de visita del penal de Ixcotel
en Oaxaca y lo pregunta cuánto dinero quiere para confesarse culpable. El
desconocido también le ofrece la presidencia del municipio de Santa Lucia del
Camino. Juan Manuel le responde que él no se vende y que tarde o temprano iba a
salir porque es inocente. Seguido el hombre le dice en tono amenazante: acuérdate que tienes esposa y tres hijos.
12. Januar 2010
Ca. um 15h betritt ein Mann, den
Juan Manuel noch nie gesehen hat, den Besuchsraum des Gefängnisses Ixcotel in
Oaxaca und sagt zu ihm: Wie viel Geld
willst du, um dich schuldig zu bekennen?
Ausserdem bietet der Unbekannte Juan Manuel die Präsidentschaft im Bezirk Santa
Lucia de Camino an. Juan Manuel antwortet, dass er sich nicht verkaufen lässt
und dass er früher oder später das Gefängnis verlassen wird, weil er unschuldig
ist. Worauf der Mann in drohendem Ton sagt: Vergiss
nicht, dass du eine Frau und drei Kinder hast.
January 12, 2010
At approximately 3 pm a person Juan
Manuel had never seen before came to the visiting area of the Ixcotel prison
and asked him how much money he wanted to declare his guilt. This unknown man also offered him the presidency
of municipality of Santa Lucia (where Juan Manuel lives). Juan Manuel responded that he was not
selling himself and that sooner or later he would be freed because he is
innocent. Then the man said to him in a
threatening tone: remember you have a wife and 3 children.
15 de enero 2010
Aproximadamente a las 13h20 los tres niños
de Juan Manuel se percatan que un hombre desconocido (posiblemente un agente de la afi) en un auto
volkswagon golf color café con placas del distrito federal les está tomando abiertamente
fotos con una buena camera con teleobjetivo.
15. Januar 2010
Ca. Um 13Uhr20 bemerken die drei
Kinder Juan Manuels, dass sie von einem unbekannten Mann aus einem Auto heraus
fotografiert werden. Der Mann hat eine moderne Kamera mit einem Teleobjektiv.
Sie vermuten, dass es sich um einen Agenten des Bundeskriminalsamts Mexikos
handelt.
January 15, 2010
At approximately 3:20 pm Juan
Manuel’s 3 children realized that an unknown man (possibly a federal
investigative agent, afi) in a brown volkswagon model golf car with
Mexico City license plates was openly taking photos of them with a good camera
with telephoto lens.
18 de enero 2010
Aproximadamente a las 8h la esposa de Juan
Manuel recibe una llamada en su celular con un número del distrito federal. La
persona dice: Si no te callas lo vas a
pagar con lo que más quieres.
Además dice cosas muy feas y groseras. Desde ese día los niños ya no van a la
escuela ni juegan afuera.
18. Januar 2010
Ca. um 8Uhr erhält die Frau von Juan
Manuel auf ihrem Mobiltelefon einen Anruf mit einer Nummer des Bundesdistrikts
Mexiko. Die Person sagt: Wenn du nicht
schweigst wirst du mit dem bezahlen
was du am meisten liebst. Ausserdem sagt er ihr sehr hässliche und ordinäre
Sachen. Seit jenem Tag gehen die Kinder nicht mehr in die Schule und spielen
auch nicht mehr draussen.
January 18, 2010
At about 8 am Juan Manuel’s wife
received a cell phone call from a Mexico City number. The caller said if you
don’t keep quiet you’ll pay with what you love the most, along with other vulgar
comments. Since then the 3 children have
not attended school or played outside.
8 de febrero 2010
Aproximadamente a las 19h la esposa de Juan Manuel sale junto con su hija
más pequeña de la casa para ir a una tienda que queda a unas tres cuadras. La
niña anda unos metros adelante en bicicleta. De repente desde una esquina sale
un carro camioneta blazer color negro con vidrios polarizados con alta
velocidad. Casi atropella a la mama. Ella grita a la niña para que salte al
lado. El carro sigue con la misma velocidad. Vecinos salen en auxilio.
8. Februar 2010
Ca. Um 19h verlässt die Frau von
Juan Manuel zusammen mit ihrer jüngsten Tochter das Haus, um sich zu einem
Laden zu begeben, der sich drei Strassen weiter befindet. Das Mädchen fährt auf
dem Fahrrad voraus. Plötzlich nähert sich ein Auto Marke Blazer Farbe schwarz
mit verdunkelten Scheiben mit hoher Geschwindigkeit. Die Mutter wird beinahe
überfahren. Sie schreit damit ihre Tochter auf die Seite springen kann. Das
Auto fährt mit der gleichen Geschwindigkeit davon. Verschiedene Nachbarn eilen
zu Hilfe.
February 8, 2010
At about 7 pm Juan Manuel’s wife
left her home with her youngest child to go to a store 3 blocks away. The child had her bicycle and was ahead of
her. Suddenly a black Blazer pick-up
with polarized windows sped from the corner at top speed almost running over
the mother, who yelled out to her child to jump aside while the pick-up
continued at high speed. Neighbors came
out to help.
18 de febrero 2010
Aproximadamente a las 12h al término del mitin en el zócalo (después de la liberación de Juan
Manuel) se percatan que uno de los responsables de los hechos del 27 de octubre
2006 está sentado en el zócalo. La gente de la sección 22 se acerca y lo
preguntan que hace aquí. El dice: Estoy
observando. Finalmente se aleja con una risa burlona e intimidatoria.
18. Februar 2010
Ca. um 12 Uhr nach Beendigung der
Kundgebung nach der Freilassung Juan Manuel bemerkt die Familie, dass einer der
Verantwortlichen für die Ereignisse am 27.Oktober 2006 sich am Zocalo aufhält.
Verschiedene Leute der Lehrergewerkschaft nähern sich und fragen ihn was er
hier mache.. Er antwortet: ich beobachte.
Schlussendlich entfernt er sich mit spoettischem Lachen.
February 18, 2010
About noon after the rally at the
zocalo following Juan Manuel’s release from prison, one of the men shooting at
the barricades on October 27, 2006 was sitting at the zocalo. Some Section 22 (teacher’s union) members
approached him to ask what he was doing there.
He responded I’m observing, and
finally left with a mocking, intimidating sneer.
19 de febrero 2010
Aproximadamente a las 14h un día después
de la salida de Juan Manuel el presidente Priista de Santa Lucia del camino se
presenta junto con un grupo de gente que lo protege en un domicilio ubicado
frente a la casa de Juan Manuel. Beben alcohol y con miradas burlonas miran
hacia la casa.
19. Februar 2010
Ca. um 14 Uhr ,einen Tag nach der
Freilassung Juan Manuels, erscheint der Pri-Präsident des Bezirkes Santa Lucia
begleitet von Leuten, die ihn beschützen, in einer Liegenschaft gegenüber von
Juan Manuels Haus. Sie trinken Alkohol und schauen immer wieder mit spöttischem
Blick in Richtung des Hauses.
February 19, 2010
At about 2 pm on the day after Juan
Manuel’s release, the PRI president of the municipality of Santa Lucia along
with his bodyguards showed up at a house directly across the street from Juan
Manuel’s. They were drinking alcohol and
looking at his house with mocking sneers.
21 de febrero 2010
Aproximadamente a las 11h cuando la
familia se moviliza en el auto del cuñado se fijan que son perseguidos por un
carro marca surru color rojo sin placas con dos hombres en civil a bordo.
Gracias al hecho que el cuñado conoce bien la ciudad logran escapar. El mismo
auto fue visto dos meses antes cerca de la casa.
21. Februar 2010
Ca. um 11Uhr, als die Familie im
Auto des Schwagers von Juan Manuel unterwegs ist bemerken sie, wie sie von
einem Auto Marke Surru Farbe Rot ohne Nummernschilder verfolgt werden. Im Auto
sitzen zwei zivil gekleidete Männer. Dank der Tatsache, dass der Schwager die
Stadt ziemlich gut kennt gelingt es ihnen die Verfolger abzuhängen. Das gleiche
Auto wurde bereits zwei Monate zuvor in der Naehe des Hauses gesehen.
February 21, 2010
At around 11 am when the family was
riding in a car driven by a brother-in-law they realized they were being
followed by a red surrru without license plates with 2 men inside in civilian
clothes. Fortunately the brother-in-law
knows the city very well and was able to elude the pursuers. The same car had been seen 2 months earlier
near their house.
1 de marzo 2010
Juan Manuel tiene que esconderse después
que hay peligro que sea encarcelado nuevamente. Eso después que el juez
correspondiente el 17 de febrero 2010
realiza un dictamen sin la presencia de los abogados ni de Juan Manuel
donde que dice tener pruebas que Juan Manuel disparo contra Brad Will.
1.März 2010
Juan Manuel muss sich verstecken,
weil die Gefahr besteht, dass er erneut verhaftet wird. Die zuständigen
Behörden behaupten Beweise zu haben, dass Juan Manuel auf Brad Will geschossen
hat.
March 1, 2010
Juan Manuel goes into hiding after
learning he could be reincarcerated. The
state criminal judge accepted new evidence that he says may show Juan Manuel’s presence at the site of the murder of Brad Will. (The first rumors were that it showed him
shooting Brad Will, for which he had just been exonerated.) The judge accepted this evidence without the
presence of Juan Manuel or his attorneys.
2 de marzo 2010
Un
hombre joven más o menos 24 anos con corte militar esta a diez metros de
la casa con un celular con camera. Cuando la esposa intenta tomarle una foto el
hombre se pone nervioso y se aleja.
2. März 2010
Ein junger Mann, ca. 24 Jahre alt, mit einem
Militärhaarschnitt befindet sich zehn Meter
vor dem Haus von Juan Manuel. In den Händen hält er ein Mobiltelefon mit
Kamera. Als die Frau von Juan Manuel versucht ihn zu fotografieren wird er
nervös und entfernt sich.
March 2, 2010
A man about 24 years old with a military-style
hair cut was standing about 10 meters from the front entrance to Juan Manuel’s
house with a cell phone with camera.
When his wife tried to photograph the young man he seemed visibly
nervous and left.
March 8, 2010
During the night a group of drunk
men were outside the house of Juan Manuel’s sister’s house shouting we are
going to kill your brother.
March 15, 2010
At about 10 am there was a man
outside Juan Manuel’s house taking photos of the house. His wife went out to ask him why he was
taking the photos and he said he is an employee of Santa Lucia. She then photographed him with her cell phone
camera and went to the office of the
teachers’ union, Section 22, and denounced this legally with her attorney from
Section 22.
Recent Comments